Home Cultura e Lazer

Projeto com docentes da Unesp Araraquara faz um passeio inédito pela história da língua portuguesa

Coordenado por professora e pesquisadora da FCLar, 'Dicionário Histórico do Português do Brasil' tem acesso gratuito à sociedade

182
A coordenada do projeto Clotilde de Almeida Azevedo Murakawa, da FCLar

De dimensão histórica grandiosa e extrema relevância para os estudos linguísticos no País, o Dicionário Histórico do Português do Brasil está disponível para toda a sociedade brasileira, com acesso gratuito (confira aqui).

A coordenação do projeto é assinada pela professora e pesquisadora Clotilde de Almeida Azevedo Murakawa, docente do Departamento de Linguística, Literatura e Letras Clássicas e do Programa de Pós-Graduação em Linguística e Língua Portuguesa da Facukdade de Ciências e Letras de Araraquara (FCLAr) da Unesp. A idéia nasceu em 2005 por inciativa da professora Maria Tereza Biderman, já falecida, que também lecionou na instituição.

O dicionário tem como grande objetivo reunir, em uma obra de consulta, o léxico da língua portuguesa que, nos séculos XVI, XVII e XVIII, fixou um repertório lexical que veio a constituir o português do Brasil. A base de referência é um banco de dados constituído de documentos dos mais variados gêneros dos três séculos da história colonial brasileira.

Segundo Clotilde de Almeida Azevedo Murakawa, coordenar um projeto de tal magnitude foi tarefa árdua, que e exigiu a construção de um corpus específico, teoria e metodologia lexicográficas adequadas para sua elaboração e busca de documentação referente ao Brasil nos séculos XVI, XVII e XVIII e o 1º decênio do XIX.

“E onde estavam os documentos e textos necessários para a montagem do corpus? Em bibliotecas públicas e particulares, no Brasil e em Portugal, em arquivos, museus e bibliotecas em mosteiros no país. Todo o material recolhido foi digitalizado e inserido no corpus que possui 11.133.739 itens e 249.372 formas, permitindo aos redatores elaborarem os 10;470 verbetes que compõem o DHPB, documentando a língua nos 3 séculos da colonização portuguesa no Brasil”, explica.

Com um Laboratório de Lexicografia que desenvolve pesquisas sobre a lexicologia, lexicografia e lingüística de Corpus, além da produção de vários dicionários, a Unesp Araraquara contou, para o desenvolvimento do projeto, com a parceria da Universidade de Évora, em Portugal – que trabalha em consonância com a Biblioteca de Évora, USP São Paulo e São Carlos; Universidade Federal de São Carlos; Universidade Federal do Rio Grande do Sul; Universidade Federal de Minas Gerais; Universidade Federal do Mato Grosso do Sul e Universidade Federal da Bahia.

(Por Matheus Vieira)